2013年10月19日 星期六

中國、支那和台灣名字的由來



在今天毫無疑問, China 是中國的英文名字, 大陸叫PRC (People's Republic of China, 中華人民共和國), 台灣叫 ROC (Republic of China). 但是我很好奇的是, China為什麼等於中國. 甚至是”中國”這個名稱從何而來, 因為在中華民國之前, 事實上, 中國從來沒有一個朝代叫”中國”或是以中國自稱的.同樣的問題, 也出現在台灣身上, 所以我作了一點研究, 幫助大家了解這些字的由來.





一、China


為什麼英文的China等於中國, 目前有幾種說法, 說法之一就是我想很多人都知道, China的本意是瓷器, 開頭c如果小寫, china, 就代表瓷器.C大寫, China就代表中國. 這個說法來源是, 這個字其實來自江西的“昌南”.昌南附近有一個很有名的瓷都─景德鎮. 但是很可惜, 在宋元大貿易時代, 這個地方主要是官窑, 因此, 想要買入瓷器的洋人就只能退而追其次, 向景德鎮附近的”昌南“購入瓷器. 慢慢地, 昌南就成了瓷器的代名詞. 而由於中國對西方而言, 就是產瓷器之處, 因此昌南=瓷器, 瓷器=中國, 就這樣China=中國. 或許有人會好奇, 為什麼不叫絲綢呢?當時絲綢也是中國對外貿易的大宗啊. 我個人推測, 當時能產絲綢的有許多國家, 但是產瓷器的只有中國. 這最主要的原因是在土質,並不是所有地方都產製瓷用的高嶺土. 據說後來, 在中國以外的日本也發現了高嶺土, 但是沒有師傅.最後是鄭芝龍(鄭成功的爸爸)讓人從中國召募, 才把技術傳到的日本.







另一個普遍的說法, 是我們以前歷史課本的講法, China原自於秦朝(Chin)而來, 由於當時橫亙在中國和西方世界的主要是匈奴, 而匈奴一直到漢代仍不知秦已滅, 仍以秦人(Chinren)稱呼當時的漢人, 而此一叫法, 傳到了歐洲(當時主要是羅馬帝國), 就成了China.


針對此一說法, 我個人是很存疑啦, 主要是秦代和漢代講的話和我們現在講的普通話(國語)是不同的.所以說, 現在我們叫秦人的, 天知道當時的話是怎麼說的.





二、支那


如果喜歡上BBS有關政治論壇的, 一定對這名字不陌生. 這是很多主張台獨的人對大陸的稱呼, 含有貶低的意味. 事實上, 這個名稱為人熟知, 主要是來自於日本在二戰時對中國稱呼.這個字來自印度的梵文Cina, 文意和絲綢有關.在玄奘法師(就是唐僧啦)口述的”大唐西域記”就是以這個字來記載天竺(印度)對唐朝的稱謂.所以可知, “支那”一詞本身並沒有任何貶低之意, 至於為什麼支那成為日本對中國的稱呼? 善意的解釋, 日本本身有”中國”這個地名, 為了避免混淆, 因此採用了中國的第二外國名, 支那. 來稱呼中國. 當時這個名字主要運於現今的中南半島. 中南半島因為位處於中國印度之間, 因此為稱為Indochina. 在日本的漢字中就是支那半島. 不過, 這個說法有誤, 因為日本是在甲午戰爭後, 開始稱呼中國為支那, 在此之前多稱中國、中土或是當時國號, 如明國、清國..等, 我個人相信當時的日本一方面基於新的世界觀, 不再認為中國是世界的中心, 另一方面基於民族的优越感.才開始稱中國為支那, 也為了這個原本中性的名詞定下了貶低之味.





三、中國 / 中華


如一開頭所提, 中國或中土一直是一個通稱, 中國歷史從未有一個朝代以中國為名, 一直到中華民國才以此為名. 不難理解, 中國代表著這個國家居於世界的中心. 但是我不太了解的是, “中華”是從何而來, 我試著從google找資料,結果找到大陸一堆莫名其妙的說法, 什麼神農氏在寶雞天台山比武而來, 或是這是舜的名字”重華”…需知, 中國目前的”信史”始於商代, 商代之前皆為”傳說”, 而且如果中華一詞源於以上二種說法, 早在春秋戰國時代的書籍就會有紀錄了不是嗎? 目前我個人比較相信的說法, 應該是源自朱元璋的文告"驅逐韃虜 恢復中華", 後來在孫中山要推翻滿清時, 因為滿人和蒙古人一樣都是異族, 因此使用了同樣的口號, 也讓中華一詞為人熟知, 最後成為國號. 當然這只是我個人推測, 或許專家有不同看法.





四、台灣


台灣這個地方在中國的史書上, “疑似”有很多種稱法, 最叫在漢代時叫“東鯤”, 三國時叫”夷洲”, 隋代叫“流求”. 然後在中國史書上就沒有消息了一直到明代. 為什麼叫”疑似“呢?主要原因是過去史書上都沒有畫圖的習慣.所以沒有人知道, 東鯤或是夷洲到底是不是台灣.更有意思的是, 在明代之前, 台灣和現在的琉球群島合稱叫留求. 一直到留求國王向明朝進貢時, 明朝才知道原來這是二個不同的地方, 於是琉球群島就稱為”大“流求, 台灣反而是”小“流求.


到了明代, 台灣開始了自己的名字, “大員”or “大灣”, 用閩南語發音, 和是現在的台灣發音差不多.這個名字主要來自於居住在以前居在嘉南平原一帶的西拉雅族. 意思是”外來的人”


事實上, 當時台灣在西方世界還有另一個為人熟知的名字, FORMOSA.這主要歸功於葡萄牙人.他們一邊航海探險, 一邊作貿易(或是搶劫), 在航海中順便劃下航海圖以供後人使用.也就這樣, 台灣Formosa就隨著葡萄牙人的航海圖到了西方世界. 不過有意思的是, 當時的航海圖中, 台灣被劃成三個小島, 一直要到荷蘭人佔台時代, 重新偵測, 才又確定台灣本身是一個島.

1 則留言:

  1. 其實維基就很清楚的描述了,
    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF

    回覆刪除